嘉多宝奢品
进入商城购买

海瑟薇活力装登 分享婚后生活(图)海瑟薇婚后生活封面thatHathaway

海瑟薇活力装登杂志 分享婚后生活(图)

  "Les Miserables" star Anne Hathaway has truly met her match with husband, Adam Shulman, whom she refers to as her "other half."

  近日,《悲凉世界》(Les Miserables)女星安妮·海瑟薇(Anne Hathaway)一身活力打扮登上《Glamour》杂志封面,在查访中她聊到了本身的另一半——丈夫亚当·舒尔曼(Adam Shulman)。

海瑟薇活力装登杂志 分享婚后生活(图)

  "I'm so excited about getting to love him for the rest of our lives," Hathaway says in the January issue of Glamour magazine. "I would never have gotten married if it weren't for him. You have to want to be married to someone. You have to feel that reciprocated. Marriage for marriage's sake doesn't make any sense to me, and I found someone with whom I could put my money where my mouth is, I guess."

海瑟薇活力装登杂志 分享婚后生活(图)

  她说:“能和他相伴平生令我认为很高兴。如不雅不是碰到了他,我可能永远都不会娶亲。你必须要碰到那个想要嫁给的人,你必须得感触感染到两小我间情感的交互。婚姻本身于我没有任何意义,我想那个对的人擦?鲱重要的。”

  "He's a good man," Hathaway says of her spouse. "He's beyond intelligent. He loves fearlessly. His beliefs are beautiful. He's my best friend. I love him. I just feel that I have the greatest husband in the world for me."

  聊到本身的爱人,海瑟薇说:“他是一个大好人。他十分聪慧,对爱无所害怕,他有着好梦的崇奉。他是我最好的同伙,我爱他。我认为他是世界上最好的┞飞夫。”

  在查访中她还泄漏了本身对表达真我的觉悟。

  "I had that moment after I finished making 'Rachel Getting Married.' I realized that the life I'd been living was not authentic and that I had to make a change. Then I found out that my trust had been betrayed quite massively. So for me, that call came at the end of 2007," she says, referring to her broken engagement with then-fiance Raffaello Follieri, who was jailed for embezzlement.

  她说:“就在我拍完《蕾切尔的婚礼》后,我意识到我之前的生活似乎并不真实,我必须做出改变。随后我发明我的崇奉曾无数次的被世界反叛。2007岁尾,我终于觉悟了。”海瑟薇这里所指的是她当时的商人未婚夫因盗用公款而入狱的事。

  Hathaway and Shulman married in Big Sur, Calif.,>海瑟薇活力装登杂志 分享婚后生活(图)

海瑟薇活力装登杂志 分享婚后生活(图)

  But the actress admits that just because she's happy with her life now doesn't mean she doesn't still worry about issues like body image.

  尽管承认如今的生活十分幸福,但海瑟薇依旧话苄很多担心,比如本身的形象。

  She also reveals to the magazine the moment when she started expressing herself more authentically.

  "I still feel the stress over 'Am I thin enough? Am I too thin? Is my body the right shape?'" she says. "There's an obsessive quality to it that I thought I would've grown out of by now. It's an ongoing source of shame for me."

  她说:“我经常会认为有压力,认为本身还不敷瘦,或者是太瘦了,亦或是认为本身身材不好。这就似乎是强迫症一样,我也是以经常认为很忸捏。”

下一篇:英国maharishi 开创人Hardy Blechman专访(图)HardyBlechman宣布者Micport
上一篇:格温.斯蒂芬妮登女王气概实足(图)格温.斯蒂芬歌手英国版
相关阅读
Copyright · 嘉多宝高仿奢侈品网 jiaduobao.ru